在日本的商務場合,電話往往是第一個建立印象的重要工具。無論是接電話、撥電話、轉接還是留言,每一句話都展現出個人的專業與公司的形象。尤其在日本,電話用語有嚴格的敬語規範,若能掌握正確的表達方式,不僅能避免誤解,也能贏得對方的信任。接下來,讓我們透過單字、句型、情境對話與注意事項,全面學習日本職場必備的電話禮儀。如果你是日語學習者,用輕鬆心情練習日常會話。不只玩得開心,也讓語言能力在自然情境中進步,一舉兩得!日語簡單說出口,打開聲音一起開口說!
日文
假名
中文
電話
でんわ
受話器
じゅわき
話筒
相手
あいて
對方
内線
ないせん
分機
外線
がいせん
伝言
でんごん
留言
回電
かいでん
回覆電話
担当者
たんとうしゃ
負責人
上司
じょうし
部下
ぶか
部屬
同僚
どうりょう
同事
在席
ざいせき
不在
ふざい
留守番電話
るすばんでんわ
語音信箱
会議
かいぎ
會議
商談
しょうだん
商務洽談
折り返し
おりかえし
確認
かくにん
拝聴する
はいちょうする
拜聽(謙遜語)
少々
しょうしょう
一會兒
待つ
まつ
等待
代わる
かわる
轉接、替換
間違い電話
まちがいでんわ
打錯電話
失礼
しつれい
失禮
緊急
きんきゅう
都合
つごう
方便、情況
連絡
れんらく
聯絡
お願いする
おねがいする
拜託
承知する
しょうちする
知道、了解(敬語)
確かめる
たしかめる
「もしもし、〇〇株式会社(かぶしきがいしゃ)の△△でございます。」 (喂,我是〇〇公司的△△。)
「いつもお世話(せわ)になっております。」 (承蒙您的照顧。)
「□□さんをお願(ねが)いできますか。」 (可以請□□接電話嗎?)
「ただいま席(せき)を外(はず)しております。」 (他現在不在座位。)
「折(お)り返(かえ)しお電話(でんわ)いたします。」 (我會再回電給您。)
「伝言(でんごん)を承(うけたまわ)りましょうか。」 (要不要幫您留言呢?)
「少々(しょうしょう)お待(ま)ちくださいませ。」 (請稍等一下。)
「申(もう)し訳(わけ)ございません、番号(ばんごう)をお確(たし)かめください。」 (非常抱歉,請確認電話號碼。)
「またご連絡(れんらく)いたします。」 (我會再與您聯絡。)
「失礼(しつれい)いたします。」 (失陪了。)
A:もしもし、△△株式会社(かぶしきがいしゃ)の田中(たなか)と申(もう)します。いつもお世話(せわ)になっております。 (喂~我是△△公司的田中。承蒙您的照顧。) B:田中様(たなかさま)、こちらこそいつもお世話(せわ)になっております。□□部(ぶ)の鈴木(すずき)でございますね。 (田中先生,我這邊也承蒙您的照顧。您要找的是□□部的鈴木吧。) A:はい、鈴木(すずき)さんにお取(と)り次(つ)ぎいただけますでしょうか。 (是的,可以幫我轉接給鈴木先生嗎?) B:かしこまりました。ただいま確認(かくにん)いたしますので、少々(しょうしょう)お待(ま)ちくださいませ。 (好的。我現在確認一下,請稍等。) ―――― B:大変(たいへん)お待(ま)たせいたしました。鈴木(すずき)が電話(でんわ)に出(で)られるそうです。おつなぎいたします。 (讓您久等了。鈴木現在可以接電話,我為您轉接。) A:ありがとうございます。 (謝謝您。)
A:□□株式会社(かぶしきがいしゃ)でございます。 (您好,這裡是□□公司。) B:お世話(せわ)になっております。△△株式会社(かぶしきがいしゃ)の山田(やまだ)です。営業部(えいぎょうぶ)の佐藤様(さとうさま)をお願(ねが)いできますか。 (您好,我是△△公司的山田。請問能幫我轉接給營業部的佐藤先生嗎?) A:佐藤(さとう)でございますね。少々(しょうしょう)お待(ま)ちくださいませ。…失礼(しつれい)いたしました。佐藤(さとう)はただいま会議中(かいぎちゅう)でございます。 (您要找的是佐藤先生吧。請稍等……不好意思,佐藤目前正在開會。) B:そうですか。では、会議(かいぎ)が終(お)わりましたら折(お)り返(かえ)しお電話(でんわ)いただけますでしょうか。 (是這樣啊。那麼,會議結束後能請他回電給我嗎?) A:かしこまりました。山田様(やまださま)からお電話(でんわ)いただいた旨(むね)をお伝(つた)えいたします。ご都合(つごう)の良(よ)いお時間(じかん)はございますか。 (明白了。我會轉告他山田先生來電。請問您有方便的時間嗎?) B:午後三時以降(ごごさんじいこう)でしたら大丈夫(だいじょうぶ)です。 (下午三點之後都可以。) A:承知(しょうち)いたしました。必(かなら)ずお伝(つた)えいたします。 (了解,我一定會轉告。)
A(公司前台):□□株式会社(かぶしきがいしゃ)でございます。 (您好,這裡是□□公司。) B(客戶):△△株式会社(かぶしきがいしゃ)の田村(たむら)と申(もう)します。鈴木部長(すずきぶちょう)はいらっしゃいますか。 (您好,我是△△公司的田村。請問鈴木部長在嗎?) A:申(もう)し訳(わけ)ございません。鈴木(すずき)はただいま外出中(がいしゅつちゅう)でございます。夕方(ゆうがた)ごろ戻(もど)る予定(よてい)です。 (很抱歉,鈴木目前正在外出,預計傍晚會回來。) B:そうですか。では、伝言(でんごん)をお願(ねが)いできますか。 (這樣啊,那能幫我轉達一個訊息嗎?) A:かしこまりました。内容(ないよう)を承(うけたまわ)ります。 (好的,請告訴我內容。) B:「明日(あした)の商談(しょうだん)の開始時間(かいしじかん)を確認(かくにん)したい」とお伝(つた)えください。 (請轉告他:我想確認明天商談的開始時間。) A:承知(しょうち)いたしました。「明日(あした)の商談(しょうだん)の開始時間(かいしじかん)を確認(かくにん)したい」とですね。 (了解,您是要我轉告「想確認明天商談的開始時間」,對嗎?) B:はい、よろしくお願(ねが)いいたします。 (對的,麻煩您了。) A:かしこまりました。必(かなら)ずお伝(つた)えいたします。 (好的,我一定會轉告。)
A
A:本日(ほんじつ)はお電話(でんわ)をいただき、誠(まこと)にありがとうございました。 (今天承蒙您撥冗來電,真的非常感謝。) B:こちらこそ、ご丁寧(ていねい)に対応(たいおう)いただき感謝(かんしゃ)いたします。 (不客氣,也很感謝您細心的應對。) A:それでは、また詳細(しょうさい)が決(き)まり次第(しだい)ご連絡申(れんらくもう)し上(あ)げます。 (那麼,等細節確定後我會再與您聯絡。) B:はい、よろしくお願(ねが)いいたします。 (好的,麻煩您了。) A:では、失礼(しつれい)いたします。 (那麼,先失禮了。) B:失礼(しつれい)いたします。 (再見。)
開頭問候很重要:通常先說「いつもお世話(せわ)になっております」,展現禮貌。
自我介紹完整:報公司名稱+姓名,避免只說名字。
避免長時間沉默:需要確認時,說「少々(しょうしょう)お待(ま)ちください」。
轉接要確認:先確認對方身分,再轉接,避免誤會。
結尾要用敬語:常見用語如「失礼(しつれい)いたします」。
不要用太隨便的口語:如「はいはい」「ちょっと待(ま)って」等,會顯得不專業。
注意聲音表情:聲音代表態度,要清楚、禮貌、微笑的語氣。
結語 電話是商務溝通中最直接卻也最容易出錯的工具。掌握正確的敬語與應對方式,不僅能表達專業,更能讓對方感受到尊重。從接聽到結束,每一句話都代表著公司形象。希望透過這份教材,能幫助您在日商職場中更自信、更從容地應對電話往來,建立良好的人際與商業信任。前往日語開課查詢,開啟你的日語學習之路!
日語生活會話
日語能力養成
日語特色課程
日語檢定課程