吃喝玩樂
透過「日本一番賞」,我們不只可以認識一種在日本非常普及的抽籤式商品文化,也能進一步學到許多實際會在生活中用到的日文表現。從購買票券、抽籤、中獎,到與店員的簡單對話,讓大家在學習日語的同時、也能學會相關日語用法。前往日語開課查詢,開啟你的日語學習之路!
一、什麼是「日本一番賞」?
大家到日本旅行、逛便利商店、動漫專賣店時,也許常會看到一種標示為「一番くじ」的抽獎活動。這是一種「抽籤式獎品抽選」制度,由BANPRESTO(バンプレスト)(BANDAI SPIRITS(バンダイスピリッツ)的前身)主辦,以動漫、遊戲等作品為主題,推出各種限量授權商品作為獎品的抽抽樂活動。
簡單來說
・買一張票(チケット)就可以抽一次籤。
・每張票必定會有獎品,也就是說「不會空手而歸(ハズレがない)」。
・獎品從高價收藏品(模型、玩偶、大型商品)到普通實用小物(毛巾、杯子、鑰匙圈、明信片等等)都有。
對於喜歡動漫、遊戲文化的人來說,抽一番賞不只是買東西,更是一種充滿期待與驚喜、具有收藏價値與回憶的體驗。
二、日本一番賞的由來與發展
|
年代
|
發展
|
|
初期
|
一番くじ由 Banpresto(後為 BANDAI SPIRITS)發起,作為販售正版授權周邊的一種新模式,從傳統販售轉為抽選制。
|
|
漸漸普及
|
一開始票券可能只在特定門店販售,但隨著人氣與需求增加,開始在便利商店、書店、動漫/模型店、遊戲中心等地普遍提供。
|
|
正式設立專賣店
|
2020年,在大阪的HEP FIVE(ヘップファイブ)開設了第一家「一番賞官方專賣店(一番くじ公式ショップ)」,讓粉絲可以在專賣店中看到、觸摸多款陳列獎品,也使整體體驗更具展示性與沉浸感。
|
|
多樣主題與合作
|
不只是動漫、遊戲,近年也新增了藝術、傳統文化、浮世繪等主題,例如2024年曾推出與日本浮世繪大師葛飾北斎相關的一番賞,對象不只是宅宅,也可能是喜歡文化收藏的人。
|
藉由這樣的發展,一番賞從地下圈、宅文化的小眾文化,逐漸擴大成為一種「日本街頭流行文化+收藏文化+娛樂消費文化」的代表。
三、日本一番賞的玩法與獎品機制
・基本玩法流程
1. 購買票券(チケット)
在日本的便利商店、動漫・模型專賣店、書店、遊戲中心等,都可能看到一番賞的票券區。我們可以從展示區中抽取想要的票券,然後到櫃檯結帳。
2. 抽籤(くじ引き)
店員會從「籤箱(くじ箱)」中,讓我們抽出一張籤。抽到後自己撕開籤,以得知抽中了哪個獎項。
3. 領取獎品
根據籤紙上顯示的等級(ランク)(A賞、B賞、C賞,或特別獎「最後一張賞(ラストワン賞)」等),店員會給我們相對應的商品。
「每張票券都保證有獎,保證不空手而歸」這是一番賞的特點,也是它受到粉絲喜愛的重要原因。
・獎品等級與種類
|
等級
|
內容與特徵
|
|
A・B賞
(上位賞)
|
最頂級的獎品。通常是大型模型玩具(フィギュア)、大型玩偶(ぬいぐるみ)、高質感收藏品等。價值與收藏性都非常高。
|
|
C・D・E賞
(中位賞)
|
較容易抽中的中獎品。可能是較小型玩偶、小型公仔、抱枕(抱き枕)、藝術板(アートボード)等。
|
|
F賞以下
(下位賞)
|
多為實用小物,例如鑰匙圈(キーホルダー)、明信片(ハガキ)、毛巾(タオル)、小雜貨等。雖然價值不高,但也讓「人人有獎」的設定成立。
|
|
最後一張賞
(ラストワン賞)
|
若買走該批票券中最後一張,有機會獲得「最後一張賞」,通常是極具收藏價值或限定感的特別獎品。因為稀少性,這種獎品往往最難抽到。
|
有些系列、批次會搭配額外活動(例如「Double Chance Campaign(ダブルチャンスキャンペーン)」),也就是除了一般抽獎之外,還有機會抽特殊獎。
・價格、成本與質感
一張票券的價格通常落在約700~1000日圓,相比一般周邊商品可能要數千、甚至上萬日圓,一番賞因「抽籤+隨機性+收藏價值」使得它成為高 CP值且娛樂感兼具的選項。當然,如果抱著「一定要抽到A賞或最後一張賞」的心態,成本也可能高於直接購買成品,這也是一番賞同時具有「抽獎」與「購物」雙重屬性的原因。
四、為何「日本一番賞」成為文化現象?
1. 收藏性與驚喜感的結合
對很多動漫、遊戲迷來說,一番賞最大的魅力不只是「買到周邊」,而是「未知」的驚喜。我們不知道抽到的是哪一個獎品,這種「期待+驚喜+運氣+收藏」的混合,使得一番賞的抽籤過程本身,就像一種儀式的體驗。換句話說,一番賞不只是買商品,而是一場「小冒險」。抽籤前的期待、撕開時的心跳、得到實物的喜悅,這一連串的情緒,是許多粉絲無可取代的回憶。
2. 普及性與親民門檻
因為一番賞的票券在便利商店等經常到訪的店家就能買到,所以即使不是重度粉絲、只是買東西或路過,也有機會被吸引參與。這讓一番賞不再只是御宅族文化,而是滲透到一般街頭、一般人也可能接觸到的流行文化的一環。另外,「一張票券最低700〜1000 日圓」的低門檻,也讓許多人願意嘗試。比起一次性花高價買模型,小抽一次、一抽多次更容易令人接受,也更適合初次接觸的人。
3. 多樣主題與跨界可能性
雖然一番賞的主力是動漫、遊戲作品,但近年來也出現與藝術、浮世繪、生活雜貨、文具、家居用品等合作企劃。例如前述的葛飾北齋浮世繪的一番賞,就把「傳統日本文化×抽獎收藏文化」連結起來。 對於想深入體驗日本文化的人來說,一番賞不只是御宅族文化,也可能是了解日本設計、藝術、流行趨勢、粉絲文化的一道窗口。
五、相關詞彙
|
日文
|
假名
|
中文
|
|
一番くじ
|
いちばんくじ
|
一番賞
|
|
チケット
|
チケット
|
票券
|
|
抽選
|
ちゅうせん
|
抽獎
|
|
当たり
|
あたり
|
中獎
|
|
ハズレ
|
ハズレ
|
沒中
|
|
賞品
|
しょうひん
|
獎品
|
|
フィギュア
|
フィギュア
|
模型
|
|
雑貨
|
ざっか
|
雜貨
|
|
神引き
|
かみびき
|
中大獎
|
|
爆死
|
ばくし
|
花錢了卻沒中獎
|
|
引く
|
ひく
|
抽(票券)
|
|
揃える
|
そろえる
|
集齊獎品
|
|
被る
|
かぶる
|
抽到重覆的
|
六、情境會話
1.(在店裡)(店で)
客人:不好意思,這個「一番賞」的抽獎券,我要三張。
客:すみません、この「一番くじ」のチケット、3枚ください。
店員:好的,一番賞三張對吧?請到櫃檯結帳。
店員:かしこまりました。一番くじ、3枚ですね。レジでお支払いください。
2.(在櫃檯結帳)(レジで)
店員:這是您的抽獎券,請從抽獎箱裡抽出您喜歡的一張。
店員:こちらがチケットです。抽選ボックスからお好きなチケットを引いてください。
客人:(抽出票券)啊……撕開來……哇,是A賞!太好了!
客:(チケットを引いて)あ…ペリペリ……おお、A賞だ!やった!
店員:恭喜您,中獎的獎品我會從裡面幫您拿出來,請稍等一下。
(店員:將獎品交給顧客)
店員:おめでとうございます。当たりの賞品は奥からお渡ししますので、少々お待ちください。
客人:謝謝!
客:ありがとうございます!
七、透過日本一番賞,輕鬆學習實用日文與文化
一番賞本身就是一個結合「購物日語」、「情緒表達」與「日本流行文化」的真實情境教材。對日語學習者而言,一番賞相關詞彙如「くじを引く」、「当たる」、「賞品」等,不僅在抽獎時會用到,也能延伸應用到其他生活場合。而對喜歡日本文化或計畫前往日本旅遊、生活的人來說,親身體驗一番賞,更能感受到日本獨特的粉絲文化與日常娛樂方式。下次在日本看到「一番くじ」時,不妨鼓起勇氣試著抽一次,一邊體驗抽籤的樂趣,一邊實際運用學到的日文,讓語言學習與文化體驗自然地連結在一起。 若你想輕鬆學日語還有補助可以申請,巨匠日語絕對能幫助您!