日語補給站


日語當中的人稱 - 該怎麼稱呼自己,才不會失禮?

一開始學日語的時候,我們都學過日語的人稱「私(わたし)」(我)、「あなた」(你)、「彼(かれ)」(他)、「彼女(かのじょ)」(她)等說法。可是,開始學會話的時候,課本的句子卻常常看到「私(わたし)」(我)被省略,而且更少看到「あなた」(你)、「彼(かれ)」(他)、「彼女(かのじょ)」(她)這些人稱,老師甚至會說不可以隨便用「あなた」,為什麼會這樣呢?比方說大家都很熟悉的日語「我愛你」:あいしてる,這句話裡面沒有「我」也沒有「你」,那為什麼意思是「我愛你」呢?其實,日語有一個特色,那就是當人稱很明顯的時候,都會去掉人稱不講。「我愛你」就是「我」對著「你」說,所以「我」「你」都去掉,才是自然的日語。

 重點單字整理:

  私(わたし)   Wa-ta-shi   我(最一般的用法)
  あなた   A-na-ta   你(書面語用,一般少用)
  俺(おれ)   O-re   男生自稱我,較陽剛的說法
  僕(ぼく)   Bo-ku   男生自稱我,較溫柔的說法
  ~さん   Sa-n   稱先生或小姐用的稱呼
  ~さま   Sa-ma   稱客人或尊敬的人用的稱呼
  君(きみ)   Ki-mi   你,多為男生稱平輩或晚輩用
  ~君(くん)   Ku-n   稱年輕男生時用的稱呼
  ~ちゃん   Cha-n   稱年輕女孩,或表達親暱時的稱呼
  お前(まえ)   O-ma-e   男生對要好的對象或敵視的對方稱「你」
  あいしてる   A-i-shi-te-ru   我愛你
我想免費了解
個資保護聲明
已索取免費課程 000354
※免費贈品由專人安排至巨匠東大日語分校領取,如贈送完畢以等值贈品代替。

更多日語補給站