日文攻略
如果說《鬼滅之刃》講的是家族羈絆,《咒術迴戰》是人與詛咒的糾纏,那麼《膽大黨》(ダンダダン)就是一場關於「信念與恐懼」的青春冒險。這部由龍幸伸(たつ ゆきのぶ)創作、連載於《少年Jump+》(『
少年ジャンプ+』)的作品,以靈異、外星人、超能力為主軸,搭配誇張的戰鬥場面與熱血台詞,成為近年最受矚目的人氣動畫之一。今天就讓我們透過《膽大黨》的日語金句,一邊學習日語,一邊體會角色們在恐懼與勇氣之間的掙扎與成長。讓大家在學習日語的同時、也能學會相關
日語用法。前往日語
開課查詢,開啟你的日語學習之路!
一
「宇宙人は信じてないけど、幽霊は信じてる派だから」—モモ
「我不相信外星人,但我是相信有幽靈那一派的。」—小桃
這句台詞開場就展現了主角小桃(モモ)的個性,只相信自己感應得到的幽靈,但不相信從沒見過的外星人。
文法:〜は〜けど、〜は〜。
這裡的助詞「は」,用來表示「對比」,也就是將兩件性質相似的事物拿來做比較,而比較之後的結果往往是相反的。例如在這裡,就是將「外星人」和「幽靈」拿來做比較,其中對於外星人是採取「懷疑」的態度,而對幽靈則是保持「相信」的態度。
詞彙:「〜
派」表示「屬於某個立場、類型」,可譯為「~派別」。
例:
犬派=喜歡狗的人
猫派=喜歡貓的人
在日本,「〇〇派」是一種常見自我分類的說法,日常對話中經常使用。
モモ用輕鬆的語氣表達了自己的世界觀,這句台詞簡單卻很實用。
二
「こちとら友達がいないから宇宙人なら友達になってくれるんじゃないかって」—オカルン
「因為我這邊沒什麼朋友嘛,想說外星人搞不好能跟我當朋友。」—厄卡倫
詞彙:
「こちとら」 是江戸(えど)方言,是第一人稱「我」的通俗說法。
文法:〜んじゃないかって
表示「我想也許~吧?」,表示話說者的想法,是一種不確定的推測。
例:もう雨が降るんじゃないかって思う。(感覺要下雨了吧。)
這句台詞經鬆又幽默,同時也反映出厄卡倫害羞卻渴望交朋友的個性。
三
「でも私が突然あんなものを見えるようになったってことは、私は選ばれた存在ってことなのね」—アイラ
「不過我突然能看到那種東西,這表示我是被選中的存在呢。」—愛羅
文法:
①〜ようになる:表示「變得~」。
例:
日本語が
話せるようになりました。(變得會說日語了。)
②〜ってことは〜ってこと:表示「也就是說~」,是用來「推論」或「重新確認某件事」的用法。
例:
A:もう12
月かぁ。(已經12月了啊。)
B:ってことは、
今年もあと
少しってことだね。(也就是說,今年已經快結束了呢。)
日本動漫裡常出現「
選ばれし
者(天選之人)」之類的說法,象徵一種上天注定的命運。這句台詞展現了愛羅自信又帶點中二氣息的可愛一面。
四
「ワシが協力できねえ以上、おめえら自身が強くなるしかねえ」—綾瀬星子
「既然我幫不上忙,那你們就只能自己變強了。」—綾瀬星子
文法:
〜しかない:表示「只能~」的意思,往往帶有一種「無奈」、「不得不做」的語感在。
例:もう
電車がないから、
歩くしかないね(已經沒電車了,只能用走的了。)
詞彙:
〜できねえ 是「〜できない」的粗俗講法。
おめえら:是「お
前たち」的男粗俗講法,語氣強烈但有時又帶有一種親切感。
星子奶奶的這句話像極了少年漫畫中「導師型角色」的名言。既嚴厲又溫柔,提醒主角們「真正的成長要靠自己」。
五
「あんたに友達がいないのは、あんたが遠ざけてるからだろ」—モモ
「你沒有朋友,是因為你自己疏遠他人的緣故吧。」—小桃
詞彙:
あんた:「あなた」的口語說法。
遠ざける:意為「疏遠、保持距離」。
文法:
〜のは〜からだ:先說明結果,再表示原因,帶有一種強調的語氣。表示「之所以~是因為~」之意。
例:
彼が
怒ったのは、あなたが
嘘をついたからだ。(他會生氣是因為你說了謊。)
這句話像是一記當頭棒喝。小桃直接指出厄卡倫的逃避,語氣雖犀利,卻是想讓他正視自己孤單的原因。
六
「ほかの人にいくら誤解されようが全然いいですけど、綾瀬さんに誤解されるのは嫌だ!」—オカルン
「被別人誤會我不在乎,但我不想被綾瀬誤會!」—厄卡倫
文法:
いくら〜ようが:是「いくら〜ても」較為生硬的用法,表示「無論再怎麼~也~」。
例:いくら
親に
反対されようが、
夢を
諦めない。(無論父母再怎麼反對,我也不會放棄夢想。)
這句話是典型的青春系告白用語,間接表達「在意某人」的情感。
七
「おいおい…またクズ男連れてきたのかと思ったらよ、人間じゃねえじゃねえか」—綾瀬星子
「哎呀…我還以為妳又帶了個爛男人回來,結果根本不是人啊。」—綾瀬星子
詞彙:
クズ
男:表示「爛男人」、「渣男」,是一種罵人用的語氣。
文法:
〜じゃねえか:為「〜じゃないか」的口語說法,表示驚訝、不滿或強調自己的感覺。常見於男性角色。
例:
今日、めっちゃ
寒いじゃねえか!(今天不是超冷的嗎!)
這句話反映出日本動漫中特有的「ツッコミ(吐槽)」文化與人際關係的互動語氣。角色用誇張又半開玩笑的語氣批評對方,既表達驚訝,也帶點關心的意味,是一種親近卻不失幽默的溝通方式。
八
「だって…だって告白する時はキスしなきゃいけないんでしょ?本に書いてあったもん」—アイラ
「因為…因為是書上寫的啊,告白的時候不是要接吻嗎?」—愛羅
文法:
①〜なきゃいけない:「必須~」。是「〜なければいけない」的口語版。
例:
明日までにこのレポートを
出さなきゃいけない。(這份報告必須在明天之前交出去。)
②〜もん:句尾助詞,多為女性或小孩使用,用來表達辯解或強調。
例:だって
行きたくないもん!(人家就不想去嘛!)
這句話出自誤解的可愛情境,反映出角色天真浪漫的性格。
九
「彼女のためなら、バケモノにだってなってやる」—オカルン
「為了她,就算變成怪物我也在所不惜。」—厄卡倫
詞彙:
バケモノ:怪物
文法:
〜てやる:表示「我一定要~」的強烈決心語氣,語感上帶有決心、逞強、報復或意氣用事的意味。
例:あいつに
絶対勝ってやる!(我一定要贏那傢伙!)
這句充滿少年漫畫式的熱血台詞,帶有「為愛與正義而戰」的精神。
十
「ギャルはおしゃれが戦闘服なの。着たい服着ないとテンション上がんないじゃん」—モモ
「對辣妹來說,打扮就是戰鬥服。不穿想穿的衣服就提不起勁啊!」—小桃
詞彙:
①ギャル:辣妹,是一種起源於澀谷的日本流行文化。
②おしゃれ:打扮、時髦
③テンションが
上がる:興奮、情緒高漲
文法:
①〜の:接於句尾,表示說明原因,為「〜んです」的女性用法。
例:お
腹すいたの。(我肚子餓了。)
②
上がんない:原本的說法為「上がらない」,但在口語上「ら、り、る、れ、ろ」後接「な、に、ぬ、ね、の」時,有時會變成「ん」。
例:
足りない→
足んない、わからない→わかんない
「ギャル(gal)」一詞在日本象徵個性、自由與自我風格。這句台詞反映了角色對「做自己」的信念。
從漫畫語言,看見成長與信念
《膽大黨》用搞笑包裝熱血,用靈異外衣藏著真實的人性。從小桃的堅強、厄卡倫的溫柔,到星子奶奶的霸氣,這些台詞不只是漫畫台詞,更像我們生活裡的一面鏡子。它告訴我們:相信的心、勇敢的行動、以及面對恐懼的決心,才是讓人閃閃發光的力量。若你想
輕鬆學日語還有補助可以申請,巨匠日語絕對能幫助您!