日語補給站


說はい就表示認同你? - 這其實是台灣人美麗的誤會

不管你懂不懂日文,應該很常在日劇或是動漫(アニメ)中常常聽到「はい」這個詞大量地出現在其中,而這個「はい」就是意味著「是的、沒錯」代表同意的意思,但是你知道嗎?並不是所有的「はい」都是代表同意、肯定的意思,通常我們都以為日本人在和你說話時不斷地點頭說「はい」就是表示同意、答應你所說的內容,那可就真的大錯特錯了!其實這只是日本人的一種說話的表達方式,叫做「あいづち(隨聲附和)」,最主要的目的不是表示贊同你所說的話;而是在聆聽你所說話的同時給予適當的回應,未必一定表示認同的意思。
此外,日文當中也有很多「あいづち」的表現,比如表達驚訝、半信半疑的時候用的「へえ~」,最常聽到台灣人在說的「本当?(真的嗎)」,再告訴大家一個台灣人常常在說的口頭禪(口癖)「真假啊?」的日文說法,那就是「マジ(で)?」。

 重點單字整理:

  アニメ   A-ni-me   動漫(Animation的簡稱)
  はい   Ha-i   是的、沒錯
  あいづち     A-i-du-chi   隨聲附和
  へえ   He-e   表達驚訝時的說法(通常會拉長語尾え(e)的發音)
  本当(ほんとう)   Ho-n-to-u   真的嗎
  口癖(くちぐせ)   Ku-chi-gu-se   口頭禪
  マジ(で)    Ma-ji-(de)    真假、怎麼可能、難以置信(口語說法)
我想免費了解
個資保護聲明
已索取免費課程 000748
※免費贈品由專人安排至巨匠東大日語分校領取,如贈送完畢以等值贈品代替。

更多日語補給站